Tag - books書

甲骨文:流離時空裡的新生中國

接到「甲骨文:流離時空裡的新生中國」出版社的樣書之前,我先到書店買下精裝的原文書。之後的六個多月,這本厚重五百頁,內容繁複精采的英文報導文學跟我幾乎寸步不離。

九月,Isaac開始上蒙特梭利學校。每週二和四,送了Isaac後,為了省車程來回的時間,我就近在學校附近找了家可以無限免費上網的咖啡店。點 了咖啡和bagle,找個有插頭的座位,開始五個小時不間斷的翻譯工作。不管在家或在外面,做完家事或帶Isaac的空檔,或在遊樂場或博物館玩,一有時 間,我就拿出書翻譯。

年底,消息傳來,甲骨文進入2006年美國書卷獎最佳非文學類書決選,後來並獲選紐約時報百大好書。為作者鼓掌叫好的同時,更覺自己有責任盡力把書譯好。

「甲骨文」的作者彼得‧海斯勒最初以和平軍一員的身分到四川當英文老師,後來轉到北京從事自由撰稿並開始為紐約客等多家知名雜誌寫稿。書中海斯勒以 畢業後到東岸都市發展的學生經歷、一名在北京擔任貿易中間人後來非法移民美國的維吾爾朋友的故事,以及死於文革的詩人考古學者陳夢家的生平為經;安陽考古 發掘過程為緯,寫下這部真實呈現中國現代面貌的巨作。

海斯勒的寫作風格在報導文學的寫實考證外帶有散文抒寫的溫厚真誠。翻譯的過程,我不僅對一直熟悉又陌生的中國多了一層認識;隨著書中人物的辛酸悲 哀,更對那塊土地的人多了一份感情。除了每個人物在這變化急劇的時代中,不放棄追求更好的明天的那份勇氣;全書感動我最深的,當屬書中訪問的中外考古學 者,不論是中研院故院士石璋如、美國加州柏克萊分校歷史教授吉德煒(David N. Keightley),他們那份鑽研究古文物的精神,在一片片的千年甲骨片中投注一生的無怨無悔,不禁讓人讚嘆:那究竟是一份什麼樣的專注與深情啊!!

除了時間與體力的挑戰,翻譯「甲骨文」一書最大的困難在於還原書中多處摘錄自出土甲骨片的古刻文。遍查各類資料、多次造訪此地哈佛燕京圖書館不果 後,藉由Chris的幫忙,我最後連絡上吉德煒教授。吉德煒教授是當今世界享譽聞名的甲骨文專家。電話中剛從中風中復原的教授慨允幫忙,學者的風範讓人印 象深刻。

如今書出版了,真覺得鬆了一口氣。這是份大工程,我的譯文難免有疏漏之處,但是對自己有機會將這本優秀的作品介紹給中文讀者,真的很高興,也覺得很榮幸。

這過程中,除了周遭不時給我打氣鼓勵的人,最感謝的是身邊那位從未放棄對我的信心與支持的伴侶。在我趕稿時他犧牲自己的時間、幫各種忙;許多夜晚, 陪Isaac入睡後,他在孩子房間疲累不堪地睡著….。Without your support, I Couldn’t have done it. Thank you, C!

愛心樹(The Giving Tree)

「Once there was a tree…

and she loved a little boy…」

「從前有一棵樹….

她愛一個小男孩…」

美國著名繪本作家謝爾·希爾弗斯坦(Shel Silverstein)在「Giving Tree」(愛心樹)一書的開場白。

每一天男孩來到樹下玩耍- – 吃蘋果、在樹枝上盪鞦韆、樹幹上溜滑梯…..,樹很開心。

但隨著男孩一天天長大,他跟樹的要求也越來越多,樹無怨無悔一直給一直給- – 讓男孩拿她的蘋果去賣、砍下樹枝去蓋房、樹幹去造船….;一直到樹與男孩都垂垂老矣。

集繪畫、音樂、詩作等才華於一身的希爾弗斯坦用簡單的文字與線條寫了一則柔軟、動人又帶點感傷的故事,適合小孩與大人閱讀。

Read More

貓頭鷹在家–幾位喜愛的繪本作家

Owl at home

幫Isaac找書讀的過程中,我自己對許多優秀的童書作家也有了更多的認識。

阿諾.羅北兒(Arnold Nobel)的作品一直是心儀的對象。打從讀簡媜的”紅嬰兒”開始,就對這位善以人性與隱喻為主題的作家心存好奇。代表作”青蛙與蟬除”系列之後,隨著Isaac的年齡,對故事背後的涵意可以領略的也越多,我們所閱讀的羅氏作品也自然延伸,最近的最愛包括了: 一隻因為豬舍被農場女主人打掃乾淨,不滿而離家出走的”small pig”(大人所謂的乾淨可能讓豬無法忍受);一隻小老鼠被補作湯,聰明的他計誘添加一些”故事”,湯才會鮮美的”mouse shoup”。

Read More

一位十六個月大孩子的閱讀經驗

書是一生的朋友

Isaac的閱讀經驗從出生開始,從未停止。

初生襁褓中哺乳時,雙手不便拿書,我就或哼一首巴哈小步舞曲,或輕唱幾首有美好記憶的兒歌如「甜蜜的家庭」和「月亮代表我的心」;歌唱完了我就背誦唐詩給他聽。小小的嬰兒也許所懂有限,但研究顯示他們其實在出生不久即可分辨出母親的聲音,除此之外,我想熟悉重覆的聲韻應該會給他一些安全感,畢竟出生到一個完全陌生的世界真是挺嚇人的事。

Isaac第一本有反應的書是他grandma送的「where is baby’s belly button?」(baby的肚臍在哪裡?)。每張厚紙下藏著的baby的眼鼻手腳身體部位都讓他充滿好奇;讀時我總不忘鼓勵他「翻翻」自己翻每張紙板、每頁書。三個月大時有一天當我跟膝上的他說「翻翻」時,他真的用那不靈活、還半握著拳頭的小手翻動我為他掀開一角的書頁。他那麼專心一致努力地往下一頁翻,讓人好生感動。當他終於翻過那重要的一頁,我忍不住給他最熱烈的喝采!從此他知道自己可以掀開下一個世界的奧秘。

Read More

All Materials and Photos Copyright © 2015 unless otherwise noted.