飛馳的世界(Speeding Away)

一歲八個月時Isaac對火車這樣的描述:

「First you hear the noise, then the train comes, train in coming, coming, coming, then train is gone, only smoke and dust left」「首先你聽到聲音,然後火車來了,來了來了來了,然後,火車走了,只剩,煙和塵土……。」

敘述時,他的右手懸在空中,沿著一條想像的長線向前晃動前進‧‧說到gone那字,他兩手張開現出空空的手心,滿臉帶著失落的認真。你似乎真的看到一條又空又安靜的鐵軌上,在輪齒快速飛馳過後,只剩塵土盤旋。

Read More

貓頭鷹在家–幾位喜愛的繪本作家

Owl at home

幫Isaac找書讀的過程中,我自己對許多優秀的童書作家也有了更多的認識。

阿諾.羅北兒(Arnold Nobel)的作品一直是心儀的對象。打從讀簡媜的”紅嬰兒”開始,就對這位善以人性與隱喻為主題的作家心存好奇。代表作”青蛙與蟬除”系列之後,隨著Isaac的年齡,對故事背後的涵意可以領略的也越多,我們所閱讀的羅氏作品也自然延伸,最近的最愛包括了: 一隻因為豬舍被農場女主人打掃乾淨,不滿而離家出走的”small pig”(大人所謂的乾淨可能讓豬無法忍受);一隻小老鼠被補作湯,聰明的他計誘添加一些”故事”,湯才會鮮美的”mouse shoup”。

Read More

一位十六個月大孩子的閱讀經驗

書是一生的朋友

Isaac的閱讀經驗從出生開始,從未停止。

初生襁褓中哺乳時,雙手不便拿書,我就或哼一首巴哈小步舞曲,或輕唱幾首有美好記憶的兒歌如「甜蜜的家庭」和「月亮代表我的心」;歌唱完了我就背誦唐詩給他聽。小小的嬰兒也許所懂有限,但研究顯示他們其實在出生不久即可分辨出母親的聲音,除此之外,我想熟悉重覆的聲韻應該會給他一些安全感,畢竟出生到一個完全陌生的世界真是挺嚇人的事。

Isaac第一本有反應的書是他grandma送的「where is baby’s belly button?」(baby的肚臍在哪裡?)。每張厚紙下藏著的baby的眼鼻手腳身體部位都讓他充滿好奇;讀時我總不忘鼓勵他「翻翻」自己翻每張紙板、每頁書。三個月大時有一天當我跟膝上的他說「翻翻」時,他真的用那不靈活、還半握著拳頭的小手翻動我為他掀開一角的書頁。他那麼專心一致努力地往下一頁翻,讓人好生感動。當他終於翻過那重要的一頁,我忍不住給他最熱烈的喝采!從此他知道自己可以掀開下一個世界的奧秘。

Read More

All Materials and Photos Copyright © 2015 unless otherwise noted.